Иногда кажется, что случайности не случайны и кто-то или что-то словно специально подбрасывает тебе "информацию для размышления". причем тогда, когда она актуальна.
Только закончил дискуссию с коллегой по поводу масштабирования выводов полевого исследования методами интервью и наблюдения, как разбирая книжные полки увидел цитатник Мао-Цзе-Дуна напечатанный в Китае в 1966 на русском языке. Такая небольшая карманного формата книжка в красном переплете с его изображением. Открываю наугад и читаю, по сути, ответ на то, как надо презентировать результаты качественного исследования.
Сразу называю это "Лягушачьем тестом Председателя Мао" и вношу в свой "методический зверинец", где уже есть "ежиный тест", "хамилеонний", "кошачий", "утиный". Судите сами:
" Лягушка,сидя в колодце, утверждала, что небо величиной с колодец". Это неверно, т.к. из колодца видно не все небо. Но, если бы она сказала, что некоторая часть неба величиной с колодец", она была бы права, так как это соответствовало фактам." Мао Цзе-Дун " Выдержки из произведений. 1966 г.
Разве это не урок для некоторых " качественников" , которые упирая на достоверность и надёжность результатов своего исследования, т.к. лично "беседовали", "наблюдали", "узнали мотивы и причины поведения'', "вживались" , ведут себя как "лягушка председателя Мао"? Эта "лягушка", мне кажется, неплохо тестирует исследователя на ошибку "искушения распространять свои выводы и свой опыт на все и вся".
Мы все знаем притчу про "мудрецов и слона", но про "лягушку в колодце" я никогда не слышал.
Другой урок из того же источника можно назвать " Грушовым тестом". Видимо будет вечен спор о влиянии интервьюера или наблюдателя на респондента, которые неизбежно меняют его вербальное и невербальное поведение. Существует уже Монблан старых и новых способов, снизить риски получения недостоверных и ненадежных данных от интервенции исследователя " в жизненный мир информанта". Уже окрепла мобильная этнография, где изучение "информационных следов" (фото, контента соц. сетей) может помочь обойтись без прямых контактов с респондентом. Что на это ответит товарищ Мао Дзе-Дун?
"Чтобы узнать вкус груши надо ее надкусить. Значит, чтобы понять свойства предмета надо его изменить". Иными словами, чтобы понять респондента мы не можем избежать его изменения, которое мы совершаем в процессе нашей коммуникации с ним. Наш исследовательский инструмент меняет его поведение, его чувства и мысли. Но и просто наблюдая и описывая его поведение мы не можем быть уверены, что правильно поняли его смысл, как не можем быть уверены в том, что он говорит то, что думает, чувствует и делает.Мы вынуждены его "надкусить". В недавней экспедиции в Тобольск мы наблюдали "не надкусывая" поведения трудовых мигрантов из Китая и Средней Азии, которые строили гигансткий комбинат по производству полипропилена в торгово-развлекательном центре Тобольска. Некоторые особенности их поведения было невозможно объяснить, т.к. оно противоречило нашим представлениям о рациональном и должном. Например, жадный интерес к фастфуду высокооплачиваемых ИТР из их числа, которые могут позволить себе самые дорогие ресторации, покупки вещей, выбор которых нельзя объяснить только возможной разницы в стоимости и проч.
ОтветитьПереслать
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий